The overall supervision of the role will be under the responsibility of UNOPS HQ Communications Group (CG) in Copenhagen, although the incumbent is also expected to translate materials for other groups. CG is responsible for producing and disseminating information about UNOPS to external audiences, as well as facilitating the flow of information within the organization, ensuring efficient information delivery and broad sharing of knowledge and best practices. The incumbent is responsible to abide by security policies, administrative instructions, plans and procedures of the UN Security Management System and that of UNOPS. UNOPS is committed to achieving a truly diverse workforce.
The Spanish Translator Retainer will be home-based and will report to the CG Communications Manager – Translation. The incumbent will be responsible for translating a wide range of internal and external documents and assisting the CG translation team in their goals when translating material for the organization. Specific responsibilities include, but are not limited to:
● At the overall direction of the Communications Manager – Translation, translating a wide range of documents, including external publications, reports and corporate policies, as well as legal documents, Executive Board documentation and technical publications related to project management, procurement and infrastructure, among others.
● Producing accurate and self-revised translations in the target language, ensuring that translations are equivalent in meaning and style to the original content. Editing texts in target language to ensure accuracy and that their presentation complies with UNOPS standards.
● Reviewing and proofreading translated materials from external translators (e.g. translation companies) and evaluating the quality and accuracy of their outcome, suggesting improvements or changes when required.
● Ensuring timeliness, undertaking a rapid turnaround for documents and materials that need immediate use, especially corporate announcements or materials requested by the Executive Office. Translating and revising high-visibility content or that of a confidential nature.
● Using the most appropriate range of terminology and commonly established equivalents of professional or technical terms and references as requested. When necessary, liaising with subject matter experts inside the organization to ensure accurate use of terminology.
● When requested, using computer-assisted translation (CAT) tools, in order to streamline processes, gain efficiencies and maintain consistency throughout publications. Developing termbases and updating translation memories. Keeping abreast of developments in the AI field and other new technologies in relation to translation.
● Providing content translation for social media channels as requested. Perform other related duties as required.
The incumbent is expected to check his/her email on a regular basis and commits to being able to reply to any job requests within a reasonable amount of time.
***The incumbent will need to be able to translate a minimum of 240 words per hour (1,920 words per working day).
Treats all individuals with respect; responds sensitively to differences and encourages others to do the same. Upholds organizational and ethical norms. Maintains high standards of trustworthiness. Role model for diversity and inclusion. |
Acts as a positive role model contributing to the team spirit. Collaborates and supports the development of others. |
Demonstrates understanding of the impact of own role on all partners and always puts the end beneficiary first. Builds and maintains strong external relationships and is a competent partner for others (if relevant to the role). |
Efficiently establishes an appropriate course of action for self and/or others to accomplish a goal. Actions lead to total task accomplishment through concern for quality in all areas. Sees opportunities and takes the initiative to act on them. Understands that responsible use of resources maximizes our impact on our beneficiaries. |
Open to change and flexible in a fast paced environment. Effectively adapts own approach to suit changing circumstances or requirements. Reflects on experiences and modifies own behavior. Performance is consistent, even under pressure. Always pursues continuous improvements. |
Evaluates data and courses of action to reach logical, pragmatic decisions. Takes an unbiased, rational approach with calculated risks. Applies innovation and creativity to problem-solving. |
Expresses ideas or facts in a clear, concise and open manner. Communication indicates a consideration for the feelings and needs of others. Actively listens and proactively shares knowledge. Handles conflict effectively, by overcoming differences of opinion and finding common ground. |
Experience:
● At least 2 years of translation experience from English to Spanish is required.
● Experience in the context of the UN or another international organization is an asset.
● Strong Google Suite skills (Docs, Slides, Sheet, etc.) an asset.
● Strong skills with CAT tools required
Language Requirements:
● Native-level speaker of Spanish and perfect command of English required.
● Knowledge of another UN language is an asset.
Contract level: IICA-1
Contract duration: 1 year, renewal subject to availability of funds
For more details about the ICA contractual modality, please follow this link:
https://www.unops.org/english/Opportunities/job-opportunities/what-we-offer/Pages/Individual-Contractor-Agreements.aspx
Terms and Conditions